《清江引·秋居》吴西逸原文和翻译
清江引·秋居
曲
【元】吴西逸
白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。
扫却石边云,醉踏松根月。
星斗满天人睡也。
注 释
清江引:双调曲牌名。
白雁:白色的雁。雁多为黑色,白色的雁较为稀少。元代谢宗可有《咏白雁》诗。
却:除、去。
松根:松树根。
译 文
成群的白色大雁好似秋天里飞起雪片,清冷的露珠使秋夜更凉。
扫去石边的云雾,踏碎松下的月影,醉意正浓,在满天星斗之下睡入梦乡。
赏 析
白雁是深秋的象征。宋彭乘《墨客挥犀》:“北方有白雁,似雁而小,色白,秋深到来。白雁至则霜降,河北人谓之霜信。”入夜了如何会“白雁乱飞”,曲作者没有讲,但同下半句的“秋似雪”必有关系。这里说“似雪”,是因为秋天满布着白霜;张继《枫桥夜泊》:“月落乌啼霜满天”,足见白雁也会同乌鸦那样受到“霜满天”的惊扰。次句续写凉夜露水增重的秋景,依然是清凄的笔调,视点却从天空转移到地面。这样就为人物的出现腾出了环境。
作者的出场是飘然而至的。“扫却石边云”,古人以为云出石中,故以“云根”作为山石的别名,这里无疑是指夜间岩壁旁近的雾气。作者袍角“扫却”了它们,那就几乎是擦着山石而疾行,也不怕擦碰跌绊,这其间已经透出了作者的酒意。下句“醉踏松根月”,则明明白白承认了自己的醉态。“松根月”是指地面靠近松树树根的月光,明月透过松树的荫盖,落到地上已是斑斑驳驳,作者专寻这样的“月”来“踏”,这就显出了他脚步的趔趄。这样的大醉急行,是很难坚持到底的。果然,他仰面朝天躺倒在地,起初还能瞥望“星斗满天”,随后便将外部世界什么也不放在心上,酣然高眠,“人睡也”。
短短五句,将人物的旷放超豪,表现得入木三分。五句中分插了“雪”、“露”、“云”、“月”、“星”五个关于天象的名词,或实指,或虚影,颇见巧妙。五句中无不在层层状写露天的夜景,却以人物我行我素的行动超脱待之,显示了旷达的高怀。以起首的“白雁乱飞”与结末的“人睡也”作一对照,更能见出这一点。
值得一提的是,作品以“秋居”为题目,而写的是醉后的露宿,这就明显带有“以天地为屋宇,万物于我何与哉”的旷达意味,由此亦可见作者以此为豪、以此为快的情趣。
秋天年复一年来到人间,面目都是一样的,而到了诗人笔下,它却千变万化。吴西逸这首《清江引·秋居》清淡雅洁、宁静淡泊,像没有人间烟火味的仙界,这是一位隐君子的精神追求。曲子的整个色调是洁白晶莹的。白雁飞过,虽是秋天但让人感觉在下雪。在这支小令中,作者突出了对意象的细节描写,来体现自由自在的田园乐趣。该诗表达了作者追求远离污浊的尘世,回到大自然的怀抱,保持高雅的情操。
创作背景
这首词写作年月不详,可以考究的是这是作者秋夜酒醉后,看到周围的景色,有感而发而作。
作者简介
吴西逸(约公元一三二〇年前后在世)名、里、生卒年均不详,约元仁宗延祐末前后在世。其散曲《自况》云:“万倾烟霞归路,一川花草香车,利名场上我情疏。蓝田堪种玉,鲁海可操觚,东风供睡足。”可从中窥见其性情。散曲内容多写自然景物、离愁别恨或个人的闲适生活,风格清丽疏淡。阿里西瑛作嬾云窝成,自题殿前欢,西逸及贯云石等均有和作。西逸所作曲,今存小令四十余支。(见太平乐府)太和正音谱评为“如空谷流泉。”
推荐文章:
- ·诗经《大雅·荡之什·抑》原文和翻译
- ·《富春至严陵山水甚佳》纪昀原文和翻译
- ·《愚溪诗序》柳宗元原文和翻译
- ·第一次参加免费旅游
- ·早安问候语发朋友圈的句子,让人赏心悦目的励志唯美句子
- ·《武陵春·春晚》李清照原文和翻译
- ·座中泣下谁最多,江州司马青衫湿全诗的意思及作者
- ·宋词《永遇乐·落日熔金》李清照原文和翻译
- ·伊索寓言读后感
- ·2024企业元旦祝福语
- ·《鹧鸪天·桂花》李清照原文和翻译
- ·金色——天使的翅膀
- ·《大雅·生民之什·卷阿》原文和翻译
- ·南宁学生记者团成立啦!
- ·《听筝》李端原文和翻译
- ·《普天乐·咏世》张鸣善原文和翻译
- ·傍人门户的意思解释、造句,傍人门户的近义词和反义词
- ·诗经《大雅·荡之什·韩奕》原文和翻译
- ·短篇哲理故事
- ·日上三竿的成语故事
- ·早安励志心语,发朋友圈的优雅唯美问候语
- ·相得益彰
- ·激励人心的励志正能量短句
- ·《新栽梅》白居易原文和翻译
- ·红笺写寄表情深,唯美爱情孤独寂寞相思的古诗佳句精选
- ·简短的儿童寓言故事
- ·诗经《小雅·谷风之什·四月》原文和翻译
- ·诗经《小雅·谷风之什·信南山》原文和翻译
- ·唾壶击缺的意思和造句,唾壶击缺的故事
- ·作品要为人民所喜欢