《赠别二首·其二》原文和翻译
赠别二首·其二
唐代:杜牧
多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。
蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
【必考名句】
蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
【译文】
多情的人却像是无情人儿一样冰冷,在离别的酒宴上只觉笑不出声。
蜡烛仿佛还有惜别的心意,替离别的人流泪到天明。
【注释】
多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。
樽:古代盛酒的器具。
【赏析】
这是一首抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。
“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。”这首小诗的前两句是说,聚首如胶似漆作别却像无情;只觉得酒宴上要笑笑不出声。
诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔;着一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。诗人爱得太深、太多情,以致使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。别筵上,凄然相对,像是彼此无情似的。越是多情,越显得无情,这种情人离别时最深切的感受,诗人把它写了出来。
“惟觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。想笑是由于多情,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。
“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”小诗的后两句是说,案头蜡烛有心还惜别;你看它替我们流泪流到天明。
题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情,然而诗人又撇开自己,去写告别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。诗人带着极度感伤的心情去看周围的客观世界,于是眼中的一切也都带上了感伤的色彩。蜡烛本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人眼里烛芯却变成惜别之心,把蜡烛拟人化了。
在诗人眼里,它那彻夜流溢的烛泪,就是在为男女主人公的离别而伤心了。“替人垂泪到天明”,“替人”二字,使意思更深一层。“到天明”又点出了告别宴时间之长,这也是诗人不忍分离的一种表现。
齐梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字,但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别;这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚、道出了离别时的真情实感。
【作者】
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
推荐文章:
- ·一寒如此的意思及造句,一寒如此的故事、近义词、反义词
- ·感悟人生的励志名言,感悟励志人生的经典句子
- ·几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥全诗的意思及作者
- ·芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂全诗的意思及作者
- ·美国的花木兰
- ·《永州韦使君新堂记》柳宗元原文和翻译
- ·坚持理想的培根
- ·《蝶恋花·晚止昌乐馆寄姊妹》李清照原文和翻译
- ·鲨鱼的烦恼
- ·知足者常乐
- ·不能歧视老人
- ·主人下马客在船,举酒欲饮无管弦全诗的意思及作者
- ·早安问候语最暖心短句
- ·《如梦令·正是辘轳金井》纳兰性德原文和翻译
- ·日日思君不见君,共饮长江水的意思及全诗欣
- ·历史典故,火烧赤壁
- ·早安励志正能量短句
- ·《浪淘沙令·帘外雨潺潺》李煜原文和翻译
- ·驳论 ?见风使舵
- ·《渡汉江》宋之问原文和翻译
- ·我,咖啡,阳光
- ·蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身 胡令能《小儿垂钓》全诗欣赏
- ·《哭刘尚书梦得二首》白居易原文和翻译
- ·新的一天开始了,努力加油的句子
- ·《论诗五首·其二》赵翼原文和翻译
- ·《天末怀李白》杜甫原文和翻译
- ·这次第,怎一个愁字了得的意思及全诗欣赏
- ·舟过安仁的诗意
- ·最常用的结婚祝福语大全
- ·《水仙子·夜雨》徐再思原文和翻译