《寿阳曲·答卢疏斋》珠帘秀原文和翻译
寿阳曲·答卢疏斋
曲
【元】珠帘秀
山无数,烟万缕。
憔悴煞玉堂人物。
倚篷窗一身儿活受苦,恨不得随大江东去。
注 释
双调:宫调名。
寿阳曲:曲牌名。
疏斋:元代文学家卢挚的号。
玉堂人物:卢挚曾任翰林学士,故称。玉堂:官署名,后世称翰林院。因翰林院为文人所居之处,故元曲多称文士为“玉堂人物”。
篷窗:此指船窗。
译 文
眼前是横挡的重重青山,弥漫着千万缕烟雾。看不到你憔悴的面容,分别后我独倚篷窗活活地受苦。恨不得跳进大江,随着东流的江水一块逝去。
赏 析
“山无数,烟万缕。”,一方面是直道眼前精算,渲染分手时的气氛,一方面也有起兴与象征的意义。那言外之意是说:无数青山将成为隔离情人的障碍,屡屡云烟犹如纷乱情丝,虚无缥缈而绵不绝延。
“憔悴煞玉堂人物。”,原来尽管行程缓缓,“山”、“烟”等外景不时扑入眼帘,而在作者脑海中浮现、心底里念叨的是卢挚。由景到人,说出送别之人的悲凉意绪,实业反衬出自己的悲伤。“憔悴煞”与卢挚所作“痛煞”相呼应,表现出卢挚对珠帘秀的一片深情,同时也形象地道出了别离的痛苦。
“倚篷窗一身儿活受苦,恨不得随大江东去。”,据卢挚原作中“华传尔载将春去也”一句可知,珠帘秀将乘船离去,也许这是一次长久的离别,也许是一去不返,成为永诀,因双方的心情都很沉重。行舟将发,作者想到等待自己的是寂然一身,孤倚难眠,只有那滔滔的江水与悠悠的离恨与自己做伴,这样的处境实在难以忍受,因而说是“活受苦”。由此而想到了死,一死了之,岂不万事都得到了解脱。“恨不得随大江东去”一句就是这种心愿的表白。至此,作者的感情到达了高潮,全曲也在悲锴沉痛的调子中结束。可贵的是,作者以死殉情的愿望不是用哀艳低沉的调子写出,而是以慷慨悲凉的词语表现。
《寿阳曲·答卢疏斋》这首小令一改男女情爱的意象,把脉脉之情置在无数山中,万缕烟里,以及东去的大江之上,全然都是开阔宏伟的大自然意象。曲中也用了“煞”字,但这一字用得巧妙,以“代言体”的角度让这位玉堂人物自己去憔悴了。“大江东去”是从苏轼《念奴娇·赤壁怀古》中“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”中演绎过来,竟用到了思爱之情上,这也是此曲的独到之处。
创作背景
在珠帘秀和卢挚二人分别时,卢挚到江边送行并做了一小令《寿阳曲·别珠帘秀》送给她。珠帘秀在接到那首小令以后,用原调写此小令回赠卢挚。卢挚,号疏斋,所以此小令名为答卢疏斋。
作者简介
珠帘秀(生卒年不详),字、号、出生地及生平均不详,中国元代早期杂剧女演员。《青楼集》说她“姿容姝丽,杂剧为当今独步,驾头、花旦、软末泥等,悉造其妙,名公文士颇推重之。”可见她在元杂剧演员中的地位,元代后辈艺人尊称她为“朱娘娘”。珠帘秀与元曲作家有很好的交情,诸如关汉卿、胡祗遹、卢挚、冯子振、王涧秋等相互常有词曲赠答。关汉卿曾这样形容她:“富贵似侯家紫帐,风流如谢府红莲。”又有:“十里扬州风物妍,出落着神仙。”珠帘秀现存小令一首、套数一套。其曲作语言流转而自然,传情执着而纯真。曾一度在扬州献艺,后来嫁与钱塘道士洪丹谷,晚年流落并终于杭州。
推荐文章:
- ·《点绛唇·蹴罢秋千》李清照原文和翻译
- ·向喜欢的女生表白的唯美甜蜜情话句子精选
- ·无可奈何的意思、近义词、反义词,无可奈何成语故事
- ·从小学着当皇帝
- ·上下其手的典故、出处,上下其手的主人公是谁
- ·《满庭芳·小阁藏春》李清照原文和翻译
- ·土味甜蜜情话,美女喜欢听的恋爱句子精选
- ·《周颂·闵予小子之什·载芟》原文和翻译
- ·威廉·莫伦特斯
- ·《水仙子·怀古》张可久原文和翻译
- ·《与韩荆州书》李白原文和翻译
- ·食牛之气的意思、故事
- ·宫崎骏经典哲理励志唯美语录精选
- ·乌头马角的典故,乌头马角的意思、近义词和反义词
- ·浅谈杂文
- ·《绝句二首》杜甫原文和翻译
- ·“减负”的春风
- ·《青玉案·元夕》辛弃疾原文和翻译
- ·享受孤独
- ·我心如秤的意思怎么解释,我心如秤的拼音、近义词、反义词
- ·《双调忆王孙·赏荷》李清照原文和翻译
- ·简短优美的生日快乐祝福语,愿你充满活力,青春常在
- ·转轴拨弦三两声,未成曲调先有情全诗的意思及作者
- ·艳色天下重,西施宁久微全诗的意思及作者
- ·诗中天地
- ·《南乡子·春情》原文和翻译
- ·文过饰非的解释和典故,文过饰非的意思和造句、近义词
- ·采莲南塘秋,莲花过人头全诗的意思及作者
- ·《哀江头》杜甫原文和翻译
- ·给领导的元旦祝福语