诗经《周颂·清庙之什·清庙》原文和翻译
周颂·清庙之什·清庙
【先秦】佚名
於穆清庙,肃雍显相。
济济多士,秉文之德。
对越在天,骏奔走在庙。
不显不承,无射于人斯!
注释
於(wū):赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。
肃雝(yōng):庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。
济济:众多。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。
秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
对越:犹“对扬”,对是报答,扬是颂扬。在天:指周文王的在天之灵。
骏:敏捷、迅速。
不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借为“烝”,美盛。
射(yì):借为“斁”,厌弃。斯:语气词。
译文
美哉清静宗庙中,助祭高贵又雍容。
众士祭祀排成行,文王美德记心中。
遥对文王在天灵,奔走在庙步不停。
光辉显耀后人承,仰慕之情永无穷。
赏析
这首诗是《周颂》的首篇,即所谓“颂之始”。现代学者多以为此诗是洛邑告成时,周公率诸侯群臣告祭周文王、致政周成王的乐歌,通过对告祭致政祀典的礼赞,表达了对周人祖先功德的感谢和企盼德业永继的愿望,强化了周人天命王权的神圣理念,标志着周代立子立嫡宗法制的最后确立。全诗一章,共八句,既是赞美周文王功德的颂歌,也是西周王朝举行盛大祭祀以至其他重大活动通用的舞曲。
全诗只有八句,不分章,又无韵。开头两句只写宗庙的'庄严、清静和助祭公卿的庄重、显赫,中间的四句也只写其他与祭官吏们为了秉承文王的德操,为了报答、颂扬文王的在天之灵而在宗庙里奔跑忙碌。直到最后两句才颂扬文王的盛德显赫、美好,使后人永远铭记。全诗并非具体细致而是抽象简括地歌颂、赞美文王。而此诗的特点,或者说它的艺术手法也正在这里。诗篇的作者,可谓匠心独运,专门采用侧面描述和侧面衬托的手法,使笔墨集中在助祭者、与祭者身上做文章。他们的态度和行动,是“肃雝”的,是“骏奔走”的,是“秉文之德”的,而又虔诚地“对越在天”,于是通过他们,使文王之德得到了更生动、更具体的表现。这种表现方法,比起正面的述说,反而显得更精要、更高明一些。
一般说来,《大雅》《颂》中的语言大都比较板滞、臃肿或枯燥,缺乏鲜明、生动的个性和强烈的感情色彩。而此篇,由于作者具体写了人,写了助祭者和与祭者,所以语言虽少而内容反使人感到既丰富又含蓄,字里行间也充溢着比较真切的感情。
创作背景
关于此诗的背景,郑玄认为此诗作于周公摄政五年。但对此历代学者尚有争论。有人认为此诗作于周成王七年,也有人认为作于周昭王时期;有人说是周公所作,也有人说是周武王所作,还有说是周成王所作的。
诗经简介
《诗经》,是中国古代诗歌开端,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,作者佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订。内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。
推荐文章:
- ·夫妻间的共同语言
- ·言传身教
- ·祝父亲生日快乐温暖温馨甜蜜祝福语
- ·鲁迅名言大全,鲁迅的名言警句,鲁迅先生的名言
- ·努力奋斗的励志正能量句子
- ·《浣溪沙·小院闲窗春色深》李清照原文和翻译
- ·《点绛唇·蹴罢秋千》李清照原文和翻译
- ·《北中寒》李贺原文和翻译
- ·勇敢追求爱情
- ·早安问候语简短最美的句子
- ·幽默哲理故事
- ·《谒金门·花过雨》李好古原文和翻译
- ·《兰亭集序》王羲之原文和翻译
- ·礼中的礼仪
- ·诗经《小雅·谷风之什·信南山》原文和翻译
- ·俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月的意思及全诗欣赏
- ·勤奋励志正能量的短句
- ·关于感动的排比句
- ·《一枝花·不伏老》关汉卿原文和翻译
- ·儿童寓言故事,母鸡下蛋
- ·中年男人生活心酸又无奈的感悟句子
- ·2024元旦祝福语
- ·宫崎骏经典哲理励志唯美语录精选
- ·《送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子》王安石原文和翻译
- ·诗经《大雅·文王之什·灵台》原文和翻译
- ·闳识孤怀的意思、近义词、闳识孤怀故事
- ·市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢全诗的意思及作者
- ·毛泽东诗词赏析,《七律二首·送瘟神》
- ·南宁学生记者团成立啦!
- ·《长相思·一重山》李煜原文和翻译